2010-01-08

カタカナ英数字変換を強化するべき




パラノイックかもしれない感想エントリ。携帯の入力は文字種切り替えが面倒なのでカタカナ英数字変換を強化して欲しい。具体的にはアルファベット変換候補に単語の先頭一文字だけ大文字になっているキャピタライズドがあると非常に快適。

940SCに限らず携帯の文字種変換は面倒。ひらがな、カタカナ、英字、数字、絵文字があり、半角と全角の違いもあるのでパソコンのように日本語入力モード切り替えするだけでは済まないからだ。現代人はカタカナ、アルファベット混じりの文章をタイプするコトが多いと思われるのだが、携帯ではそれが非常に面倒。なので最近の携帯には必ずあるカナ英数字変換を活用するヒトが多いだろう。コレはひらがなでタイプしたあとにカナ英数字変換すると、カタカナや英数字にキーボードを切り替えた状態でタイプしたように変換される。たとえば“やらつややしむ”と入力してカナ英数変換すると“894448833777”や“TWITTER”と“twitter”が候補になる。ここまででおわかりだろう。この候補には“Twitter”がない。この候補に“Twitter”が欲しい。先頭一文字だけ大文字の候補が欲しい。



940SCのレビューでたびたび比較対象にしているSH-04Aではこの先頭だけ大文字の変換候補があるので非常に重宝する。なぜかというとSH-04Aはアルファベット大文字を入力するにはSHIFTキーと同時に文字キーを押す必要がある。携帯で同時押しなんてハイレベルテクニックあんまりつかいたくない。だから。

余談だがコレはキャピタライズと言って自動的に発動すると日本語ユーザーにはしばしば忌み嫌われる。MS Wordでは行頭のアルファベットが自動で大文字になるオートキャピタライズという補正機能が標準で有効になっている。小文字ではじまる固有名詞を行頭に書こうとしたら勝手に大文字になってムカついた憶えはないかな?

0 件のコメント:

コメントを投稿